latinica  ћирилица
20/11/2018 |  11:16 ⇒ 14:23 | Autor: B92

Katolička crkva mijenja tekst molitve "Oče naš"

Italijanska biskupska konferencija objavila je da se mijenja tekst molitve "Oče naš", javila je ANSA.

Umjesto dijela molitve "ne dovodi nas u iskušenje", u novoj verziji molitve izgovaraće se "ne prepusti nas iskušenju".

To je realizacija promjene koju je ranije najavio papa.

Kako javlja Vatikan insajder, nova verzija molitve je već nekoliko godina prisutna u jednoj od verzija Biblije, ali su je italijanski biskupi odobrili i za mise.

Papa Franjo je prije godinu dana izrazio želju da Katolička crkva usvoji bolji prevod fraze "ne dovodi nas u iskušenje" iz najpoznatije hršćanske molitve.

"To nije dobar prevod", rekao je papa tada.

Papa je tada objasnio da nije Bog taj koji ljude dovodi u iskušenje. Ukazao je na činjenicu da je Katolička crkva u Francuskoj izmjenila frazu u molitvi tako da ona glasi "ne dopusti da padnemo u iskušenje" i naznačio da bi nešto slično trebalo primjeniti i drugde.

Sadašnja verzija molitve "Oče naš" je latinski prevod Biblije iz 4. vijeka, koja je na latinski prevedena sa starogrčkog, a ona s aramejskog jezika kojim je navodno govorio Hrist.