latinica  ћирилица
17/11/2022 |  21:44 ⇒ 21:52 | Autor: SRNA

Bijeljina: Održan muzičko-poetski prikaz "S Јesenjinom u srcu"

Muzičko-poetski teatar pod nazivom "S Јesenjinom u srcu" održan je večeras u Bijeljini, u organizaciji prijedorskog Udruženja za očuvanje tradicije.
Bijeljina - održan muzičko-poetski teatar "S Јesenjinom u srcu" - Foto: SRNA
Bijeljina - održan muzičko-poetski teatar "S Јesenjinom u srcu"Foto: SRNA

Riječ je o projektu koji ovo udruženje realizuje u saradnji sa Fondom "Ruski mir", a sastoji se od izdavaštva izabranih pjesama Sergeja Јesenjina.

Direktor Udruženja za očuvanje tradicije Prijedor Željko Šormaz rekao je da je poetsko-muzički prikaz drugi dio istog projekta sastavljen od pjesama Sergeja Јesenjina koje govore glumci na sceni i muzičkih numera.

On je naglasio da je to u stvari priča o svemu što je Јesenjin volio u svom, nažalost, kratkom životu.

- Da se pokuša ukomponovati sve od Јesenjinovog najranijeg djetinjstva - njegovog rodnog mjesta, njegovog sela za kojim je žudio, o kom je lijepo pisao, kao i o svemu što ga je okruživalo na tom selu, pa do njegovih mladalačkih dana, odlaska u Moskvu, zaljubljivanja, ljubavi prema majci, sestri, ženama, fatalnim ljubavima, ali i ljubavi prema njegovoj otadžbini - naveo je Šormaz.

On je rekao da je muzičko-poetski teatar drugi dio projekta koji su pisali još 2020. povodom 125 godina od rođenja ovog velikog pjesnika.

- Prvi dio je izdavanje knjige - priređeno je i prevedeno 50 knjiga pjesama na srpski jezik. Novo prevođenje je u pitanju i ovaj put - prvi put na ijekavskom izgovoru, dosad je bilo samo na ekavskom - naveo je Šormaz.

On je naveo da se profesor Vladimir Krčkovski, koji je priredio ovaj prevod, trudio da pjesme Sergeja Јesenjina donese u što izvornijem obliku, onako kako je Јesenjin i radio, na svom maternjem - ruskom jeziku.

- Knjiga je sada dvojezična tako da su sa lijeve strane pjesme na srpskom jeziku, a sa desne iste te pjesme na ruskom. Knjiga može da posluži i kao svojevrstan udžbenik, odnosno da se napravi mala uporedna analiza - kako zvuče pjesme na ruskom, a kako na srpskom jeziku - dodao je Šormaz.

Osim članova muzičke, igračke i pjevačke sekcije Udruženja za očuvanje tradicije, u programu, koji je izveden u Centru za kulturu "Semberija", učestvovali su i Pozorište Prijedor i prijedorska Gimnazija "Sveti Sava".

Ulaz je bio besplatan, a posjetioce je "dočekao" besplatan primjerak dvojezične knjige izabranih i prevedenih pjesama Sergeja Јesenjina pod nazivom "Dajte mi otadžbinu moju".

Nakon Bijeljine, uslijediće gostovanja u Istočnom Sarajevu i Trebinju, a Udruženje ima i pozive iz drugih lokalnih zajednica koje nisu bile prvobitno predviđene projektom.

Muzičko-poetski prikaz premijerno je izveden krajem oktobra u Prijedoru, u prepunoj sali pozorišta, a prisustovali su mu i predstavnici ruske Ambasade u BiH.